भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
वैदूर्यमणिदण्डैश्व॒ पतितैरड्कुशै: शुभै: । उनके कारण वह युद्धस्थल जलके स्रोत बहानेवाले पर्वतोंसे युक्त-सा प्रतीत होता था। वहाँ नाना प्रकारके रंगवाले कम्बल
vaidūryamaṇidaṇḍaiś ca patitair aṅkuśaiḥ śubhaiḥ |
Sañjaya dit : «Là gisaient, épars, de beaux aiguillons d’éléphant, dont les manches étaient sertis de gemmes vaidūrya (œil-de-chat), tombés au milieu des débris du combat. Ces objets précieux, jetés dans la poussière, faisaient paraître le champ comme un pays de montagnes d’où jaillissent des ruisseaux—riche de “sources” et de chenaux—comme si la richesse et l’ordre de la vie royale avaient été brisés puis répandus par la guerre.»
संजय उवाच
The verse underscores impermanence: objects of royal control and luxury—meant to signify order, mastery, and prosperity—lie discarded in war. It hints at the ethical cost of conflict, where even symbols of governance become debris.
Sañjaya describes the battlefield’s aftermath: splendid elephant-goads with jewel-inlaid handles have fallen and lie scattered, contributing to a vivid picture of shattered martial and royal equipment strewn across the ground.