Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

“अतः राजन! तुम स्थिर होकर युद्धके विषयमें अपना दृढ़ निश्चय बना लो और स्वर्गको ही अन्तिम आश्रय मानकर रणभूमिमें पाण्डवोंके साथ युद्ध करो ।। न शक्या: पाण्डवा जेतु सेन्द्रैरपि सुरासुरै: । तस्माद्‌ युद्धे स्थिरां कृत्वा मतिं युद्धयस्व भारत,'भारत! इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता और असुर मिलकर भी पाण्डवोंको जीत नहीं सकते। अतः युद्धके लिये पहले अपनी बुद्धिको स्थिर कर लो। उसके बाद युद्ध करो”

ataḥ rājan! tvaṃ sthiraḥ kṛtvā yuddhe viṣaye svāṃ dṛḍhāṃ matiṃ vidhatsva, svargam eva cāntimāśrayaṃ manyamāno raṇabhūmau pāṇḍavaiḥ saha yudhyasva. na śakyāḥ pāṇḍavā jetuṃ sendrair api surāsuraiḥ; tasmād yuddhe sthirāṃ kṛtvā matiṃ yuddhyasva bhārata.

Ainsi donc, ô Roi, affermis-toi et forme une résolution inébranlable au sujet de la guerre. Prenant le ciel pour ultime refuge, combats les Pāṇḍavas sur le champ de bataille. Les Pāṇḍavas ne peuvent être vaincus : quand bien même dieux et asuras s’uniraient, avec Indra à leur tête, ils ne sauraient les abattre. C’est pourquoi, ô descendant de Bharata, rends d’abord ton esprit ferme pour le combat, puis engage-toi dans la guerre.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
śakyāḥare able / possible (to be)
śakyāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootśakya
FormMasculine, Nominative, Plural
pāṇḍavāḥthe Pandavas
pāṇḍavāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Nominative, Plural
jetumto conquer
jetum:
TypeVerb
Rootji
FormInfinitive (tumun)
sa-indraiḥwith Indra (included) / along with Indra
sa-indraiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootsa + indra
FormMasculine, Instrumental, Plural
apieven
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
sura-asuraiḥby gods and demons
sura-asuraiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootsura + asura
FormMasculine, Instrumental, Plural
tasmāttherefore
tasmāt:
TypeIndeclinable
Roottasmad
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootyuddha
FormNeuter, Locative, Singular
sthirāmsteady, firm
sthirām:
TypeAdjective
Rootsthira
FormFeminine, Accusative, Singular
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
TypeVerb
Rootkṛ
FormAbsolutive (ktvā)
matimmind, resolve
matim:
Karma
TypeNoun
Rootmati
FormFeminine, Accusative, Singular
yuddhyasvafight!
yuddhyasva:
TypeVerb
Rootyudh
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
bhārataO Bharata (descendant of Bharata)
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
P
Pandavas
I
Indra
D
Devas (Suras)
A
Asuras
S
Svarga
R
Ranabhumi (battlefield)

Educational Q&A

The verse stresses steadiness of mind and firm resolve in the face of inevitable outcomes. It also frames the warrior-ethic: if one chooses battle, one should do so with composure and with the traditional Kṣatriya horizon of honor and heaven—while acknowledging that the Pāṇḍavas’ victory is portrayed as divinely supported and thus practically unavoidable.

Sanjaya, reporting events and offering counsel to King Dhṛtarāṣṭra, urges him to accept the reality of the coming conflict. He declares that the Pāṇḍavas are unconquerable even by a coalition of gods and asuras led by Indra, and therefore tells the king to steady his mind and commit to the course of war.