Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीमसेन-दुर्योधन-प्रहारः तथा घटोत्कचमायाप्रादुर्भावः | Bhīmasena–Duryodhana Clash and the Manifestation of Ghaṭotkaca’s Māyā

ततः शूरा: समासाद्य समरे ते परस्परम्‌ । नेत्रैरनिमिषै राजन्नवैक्षन्त परस्परम्‌,राजन! तदनन्तर समस्त शूरवीर समरभूमिमें पहुँचकर परस्पर एक-दूसरेको एकटक नेत्रोंसे देखने लगे

tataḥ śūrāḥ samāsādya samare te parasparam | netrair animiṣair rājann avaikṣanta parasparam ||

Sañjaya dit : Alors ces héros, parvenus face à face sur le champ de bataille, se regardèrent l’un l’autre. Ô Roi, les yeux sans ciller, ils fixèrent leurs adversaires—un moment de tension muette avant le heurt.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (काल/क्रम-वाचक)
शूराःheroes, warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद्
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formअव्यय (परस्पर-भावे)
नेत्रैःwith (their) eyes
नेत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनेत्र
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अनिमिषैःunblinking
अनिमिषैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनिमिष
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (नेत्रैः इति विशेषणम्)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अवैक्षन्तthey looked at, beheld
अवैक्षन्त:
TypeVerb
Rootअव + ईक्ष्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
परस्परम्each other
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formअव्यय (परस्पर-भावे)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied by address 'rājan')
T
the warriors/heroes (collective)