Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
अथापरेण भल्ल्लेन धनुश्चिच्छेद मारिष । सारथिं चास्य समरे क्षिप्रहस्तो न््यपातयत्,आर्य! फिर दूसरे भललसे उसका धनुष काट दिया और अपने हाथोंकी फुर्ती दिखाते हुए समरमें उसके सारथिको भी मार गिराया
athāpareṇa bhallena dhanuś ciccheda māriṣa | sārathiṃ cāsya samare kṣiprahasto nyapātayat ||
Sañjaya dit : Puis, d’une autre flèche acérée, il trancha l’arc de l’adversaire, ô vénérable. Et, prompt de la main au cœur du combat, il abattit aussi le cocher de ce guerrier, manifestant une maîtrise décisive au milieu des sombres devoirs de la guerre.
संजय उवाच