Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)
तौ तत्र समरे शूरौ समेतौ युद्धदुर्मदौ । ददृशु: सर्वराजान: कुरव: पाण्डवास्तथा,युद्धमें उन्मत्त होकर लड़नेवाले वे दोनों शूरवीर उस समरभूमिमें एक दूसरेसे भिड़ गये। कौरव और पाण्डव दोनों पक्षोंके समस्त भूपाल उनका युद्ध देखने लगे
tau tatra samare śūrau sametau yuddha-durmadau | dadṛśuḥ sarva-rājānaḥ kuravaḥ pāṇḍavās tathā ||
Sañjaya dit : Là, sur le champ de bataille, les deux héros—enivrés de la frénésie du combat—se heurtèrent l’un à l’autre. Tous les rois des deux camps, Kurus comme Pāṇḍavas, observèrent leur duel.
संजय उवाच