Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

ततः सांयमनि: क्रुद्धों दृष्टवा निहतमात्मजम्‌ | अभिदुद्राव वेगेन पाज्चाल्यं युद्धदुर्मदम्‌,अपने पुत्रको मारा गया देख संयमनकुमार शलने कुपित होकर रणदुर्मद पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्नपर बड़े वेगसे धावा किया

tataḥ sāṃyamaniḥ kruddho dṛṣṭvā nihatam ātmajam | abhidudrāva vegena pāñcālyaṃ yuddha-durmadam ||

Sañjaya dit : Alors Sāṃyamani, hors de lui en voyant son propre fils abattu, se rua avec une grande vitesse contre le prince pāñcāla Dhṛṣṭadyumna, enivré de la fureur du combat.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
सांयमनिḥthe son of Saṃyamana (Saṃyamanī)
सांयमनिḥ:
Karta
TypeNoun
Rootसांयमनि (सांयमनिः)
FormMasculine, nominative singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from √क्रुध्)
FormMasculine, nominative singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत (from √हन् with नि-)
FormMasculine, accusative singular (agreeing with आत्मजम्)
आत्मजम्his son
आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, accusative singular
अभिदुद्रावrushed/ran towards
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Root√द्रु (with अभि-)
FormPerfect (लिट्), 3rd person singular, parasmaipada
वेगेनwith speed, swiftly
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, instrumental singular
पाञ्चाल्यम्the Pāñcāla prince (Dhr̥ṣṭadyumna)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, accusative singular
युद्ध-दुर्मदम्maddened by battle / arrogant in battle
युद्ध-दुर्मदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्मद (with युद्ध as qualifier)
FormMasculine, accusative singular (agreeing with पाञ्चाल्यम्)

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sāṃyamani (Saṃyamana-kumāra)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcāla

Educational Q&A

The verse underscores how personal loss in war quickly turns into wrath and vengeance, showing the ethical tension between kṣatriya retaliation and the destabilizing power of grief-driven anger.

After seeing his son killed, Sāṃyamani becomes furious and charges at the Pāñcāla prince Dhṛṣṭadyumna with great speed, escalating the combat through immediate reprisal.