Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
त॑ वाजिपादातरथौघजालै- रनेकसाहस्रशतैर्ददर्श किरीटिनं सम्परिवार्यमाणं शिनेर्नप्ता वारणयूथपैश्वल
tān vājipāda-tarathaugha-jālair aneka-sāhasra-śatair dadarśa kirīṭinaṃ samparivāryamāṇaṃ śiner naptā vāraṇa-yūthapaiś ca
Sañjaya dit : Il vit alors le petit-fils de Kṛṣṇa — Arjuna, le guerrier au diadème — entouré de toutes parts par un immense réseau de cavalerie, de chars et de chefs d’éléphants, par centaines et par milliers. La scène souligne que, dans la tempête morale de la guerre, même le plus grand des héros est éprouvé par une force écrasante et par le poids collectif des armées adverses.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical pressure of warfare: even a righteous and renowned warrior can be hemmed in by vast opposing forces, testing steadiness, duty (kṣatriya-dharma), and discernment amid chaos.
Sañjaya reports that Arjuna (Kirīṭin), described as a descendant of Śini, is seen being surrounded by a massive formation—cavalry, chariots, and elephant-commanders—indicating a tactical encirclement and the intensity of the battle.