Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

प्राच्याश्न सौवीरगणाश्ष सर्वे वसातय: क्षुद्रकमालवाश्नव । किरीटिनं त्वरमाणा5भिसखु- निदिशगा: शान्तनवस्य राज्ञ:

sañjaya uvāca |

prācyāś ca sauvīragaṇāś ca sarve vasātayaḥ kṣudrakamālavāś ca |

kirīṭinaṃ tvaramāṇābhisakhyā nidiśagāḥ śāntanavasya rājñaḥ ||

Sañjaya dit : Les rois de l’Est, les guerriers du pays de Sauvīra, les Vasātis, les Kṣudrakas et les Mālavas — tous, d’un même élan et avec hâte, s’avancèrent aussitôt dans la direction indiquée, sous l’ordre du roi Bhīṣma, fils de Śāntanu — pour affronter Arjuna, le héros au diadème. La scène met en relief l’obéissance disciplinée des forces alliées à leur commandant, dans la tension morale de la guerre, où le devoir envers son camp pousse à l’action immédiate contre un adversaire renommé.

प्राच्याःthe Easterners
प्राच्याः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सौवीरगणाःthe groups of Sauvīras
सौवीरगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootसौवीर-गण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वसातयःthe Vasātis
वसातयः:
Karta
TypeNoun
Rootवसाति
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षुद्रकाःthe Kṣudrakas
क्षुद्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुद्रक
FormMasculine, Nominative, Plural
मालवाःthe Mālavas
मालवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमालव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
किरीटिनम्the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरमाणाःhastening
त्वरमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरमाण
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिसखुःthey approached / went towards
अभिसखुः:
TypeVerb
Rootअभि-√सख् (गत्यर्थे) / अभि-√सृ (गत्यर्थे) (पाठभेदसम्भवः)
FormPerfect (Liṭ) / Aorist (Luṅ) (uncertain due to corrupt reading), 3rd, Plural
निदिशगाःmoving in the indicated direction / as directed
निदिशगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिदिशग
FormMasculine, Nominative, Plural
शान्तनवस्यof the son of Śantanu (Bhīṣma)
शान्तनवस्य:
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
B
Bhīṣma (Śāntanava)
P
Prācyas (eastern kings/warriors)
S
Sauvīras
V
Vasātis
K
Kṣudrakas
M
Mālavas
S
Sauvīra (region/people)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined adherence to command in wartime: allied kṣatriya groups act swiftly under Bhīṣma’s direction to meet a formidable foe. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between loyalty to one’s side and the grave ethical weight of violent duty.

Sanjaya reports that multiple regional/tribal contingents—easterners, Sauvīras, Vasātis, Kṣudrakas, and Mālavas—advance quickly, following Bhīṣma’s orders, to confront Arjuna (called Kirīṭin, ‘the diadem-wearer’).