Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
जयं प्राप्तेषु हृष्टेु पाण्डवेषु महात्मसु । सर्वधर्मविशेषज्ञ: पिता देवव्रतस्तव
sañjaya uvāca | jayaṃ prāpteṣu hṛṣṭeṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu | sarvadharmaviśeṣajñaḥ pitā devavratas tava |
Sañjaya dit : Lorsque les Pāṇḍava, âmes magnanimes, eurent remporté la victoire et se réjouissaient, Devavrata (Bhīṣma), l’oncle de ton père—maître des subtiles distinctions du dharma—s’avança contre leurs rangs, lançant des traits rapides et puissants. Une vaste armée marchait avec lui, tandis que tes fils le gardaient de toutes parts. La scène met en relief la tension entre le discernement juste (dharma-jñāna) et les sombres nécessités de la guerre, où même l’aîné le plus versé dans le dharma doit agir en chef de bataille.
संजय उवाच
Even one who deeply understands dharma may be compelled by role and allegiance to act within the harsh framework of war. The verse highlights dharma as nuanced (viśeṣa), requiring discernment, yet also shows how social duty and battlefield obligation can force action that is ethically weighty.
After the Pāṇḍavas gain an advantage and rejoice, Bhīṣma (Devavrata), supported and protected by the Kauravas, launches a renewed assault on the Pāṇḍava forces with powerful weapons, shifting the momentum back into fierce combat.