Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

ततो धर्मसुतो राजा माद्रीपुत्री च पाण्डवौ । मिषतां सर्वसैन्यानां द्रोणानीकमुपाद्रवन्‌,तब धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिर तथा माद्रीकुमार पाण्डुनन्द्न नकुल-सहदेवने समस्त सेनाओंके देखते-देखते द्रोणाचार्यकी सेनापर धावा किया

tato dharmasuto rājā mādrīputrī ca pāṇḍavau | miṣatāṃ sarvasainyānāṃ droṇānīkam upādravan ||

Sañjaya dit : Alors le roi Yudhiṣṭhira, fils de Dharma, avec les deux Pāṇḍava nés de Mādrī, chargea droit sur le dispositif de Droṇa, sous les yeux de toutes les armées.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
धर्मसुतःDharma's son (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्रीपुत्रीMādrī’s daughter (Draupadī, as read here)
माद्रीपुत्री:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवौthe two Pāṇḍavas
पाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Dual
मिषताम्while (they) were looking on
मिषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमिषत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वसैन्यानाम्of all the armies
सर्वसैन्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
द्रोणानीकम्Droṇa’s battle-array/army-division
द्रोणानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणानीक
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाद्रवन्they rushed/attacked
उपाद्रवन्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु
FormImperfect, 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta)
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Droṇa
T
the armies (Kaurava and Pāṇḍava forces)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic leadership in crisis: a righteous king does not hide behind others but takes visible responsibility in battle, confronting even a revered and formidable opponent (Droṇa) with courage and accountability.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, accompanied by Nakula and Sahadeva (the sons of Mādrī), launches an open charge against Droṇa’s forces/formation, in full view of the assembled armies.