Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

द्रोणभीष्मौ रणे यत्तौ धर्मराजस्य वाहिनीम्‌ । नाशयेतां शरैस्तीक्ष्णगै: कड्कपत्रपरिच्छदै:,इसी प्रकार एक ओरसे आकर युद्धके लिये सदा उद्यत रहनेवाले द्रोणाचार्य और भीष्मने कंकपक्षीके पंखोंसे युक्त तीखे बाणोंद्वारा धर्मराज युधिष्ठिरकी सेनाका विनाश आरम्भ कर दिया

De même, Droṇa et Bhīṣma, toujours prêts pour la guerre, s’élancèrent dans la mêlée et commencèrent à détruire l’armée de Dharmarāja Yudhiṣṭhira à coups de flèches acérées, empennées de plumes de kanka.

द्रोणभीष्मौDrona and Bhishma
द्रोणभीष्मौ:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण + भीष्म
FormMasculine, Nominative, Dual
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
यत्तौstriving/engaged
यत्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Nominative, Dual
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
वाहिनीम्army
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
नाशयेताम्they destroyed/caused to perish
नाशयेताम्:
TypeVerb
Rootनाशय (णिच्) < नश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णगैःsharp-going / swift and sharp
तीक्ष्णगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्णग
FormMasculine, Instrumental, Plural
कङ्कपत्रपरिच्छदैःfurnished with kanka-bird feathers (as fletching)
कङ्कपत्रपरिच्छदैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकङ्क + पत्र + परिच्छद
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच