Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)
अच्छी तरह शिक्षा पाये हुए कितने ही हाथी तथा श्रेष्ठ गज
sañjaya uvāca—susaṃskṛtā bahavo hastinaś ca śreṣṭhā gajāś ca, yeṣāṃ gaṇḍasthalebhyo madaḥ sravati sma, te ṛṣṭi-tomara-nārācair viddhāḥ, marma-vidīrṇatvāc cighghāṭantaḥ prāṇaśūnyā bhūmau nipetūḥ; kecid bhayānaka-cītkāraṃ kurvāṇāḥ sarvā diśo vidudruvuḥ.
Sañjaya dit : Bien des éléphants parfaitement dressés et de nobles tuskers, l’ichor ruisselant de leurs tempes, furent percés par des lances, des javelots et des flèches de fer (nārāca). Leurs points vitaux déchirés, ils mugissaient de douleur et tombaient, sans souffle, sur la terre ; d’autres, poussant des cris terrifiants, s’enfuyaient en proie à la panique de tous côtés. La scène met à nu le prix moral de la guerre : même les plus puissantes créatures, disciplinées pour la bataille, deviennent des victimes impuissantes lorsque la violence submerge la retenue et que le devoir s’effondre en carnage.
संजय उवाच
The verse highlights the grievous consequences of warfare: strength, training, and nobility cannot protect beings from the indiscriminate destruction of battle. It implicitly invites ethical reflection on the cost of conflict and the suffering inflicted on even non-human participants compelled into war.
Sanjaya describes the battlefield where many musth elephants are pierced by spears, javelins, and iron arrows. With their vital points torn, they trumpet, collapse dead, and some flee in terror in all directions, conveying chaos and devastation among the war-elephants.