Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Mokṣa–Saṃnyāsa–Tyāga–Guṇa-Vibhāga (Renunciation, Relinquishment, and the Three Guṇas) — Mahābhārata 6, Bhīṣma-parva

सम्बन्ध-- तीसरे श्लोकमें जिन छः बातोंको कह्दनेका भ्रगवान्‌ने संकेत किया था, उनका वर्णन करके अब इस जध्यायमें वर्णित समस्त उपदेशको भलीभॉति समझनेका फल परत्रह्म परमात्माकी प्राप्ति बतलाते हुए अध्यायका उपसंद्वार करते हैं-- क्षेत्रक्षेत्रज्योरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा । भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम्‌,इस प्रकार क्षेत्र और क्षेत्रज्षक भेदको तथा कार्यसहित प्रकृतिसे मुक्त होनेको जो पुरुष ज्ञाननेत्रोंद्वारा तत््व्से जानते हैं,“ वे महात्माजन परम ब्रह्म परमात्माको प्राप्त होते हैं

kṣetra-kṣetrajñayor evam antaraṁ jñāna-cakṣuṣā | bhūta-prakṛti-mokṣaṁ ca ye vidur yānti te param ||

Ceux qui, par l’œil de la connaissance véritable, discernent nettement la distinction entre le « champ » (kṣetra : l’ensemble incarné) et le « connaisseur du champ » (kṣetrajña : le Soi conscient), et qui comprennent aussi la délivrance hors de la Nature matérielle avec ses productions—ces âmes magnanimes atteignent le Suprême. Dans l’armature éthique de l’enseignement, ce verset clôt l’instruction : le juste discernement et l’affranchissement des liens de la nature ne mènent pas seulement à l’intellection, mais à l’accomplissement spirituel le plus élevé.

क्षेत्रthe field (body/matter)
क्षेत्र:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षेत्रज्ञयोःof the knower(s) of the field
क्षेत्रज्ञयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootक्षेत्रज्ञ
FormMasculine, Genitive, Dual
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अन्तरम्difference
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञानचक्षुषाwith the eye of knowledge
ज्ञानचक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञानचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भूतthe being(s) / the manifested (effect)
भूत:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रकृतिnature (Prakriti)
प्रकृति:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विदुःknow
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
यान्तिgo / attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
परम्the Supreme (highest state)
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

K
kṣetra
K
kṣetrajña
P
prakṛti
P
param (Supreme Brahman/Paramātman)

Educational Q&A

Liberation and the highest attainment come from discriminative knowledge: seeing clearly the difference between the embodied ‘field’ (kṣetra) and the conscious ‘knower’ (kṣetrajña), and understanding freedom from prakṛti along with its manifested products.

The speaker concludes the chapter’s instruction by summarizing its fruit: those who truly grasp the kṣetra–kṣetrajña distinction and the release from material nature reach the Supreme (param), marking the closing emphasis on discernment leading to ultimate realization.