Mokṣa–Saṃnyāsa–Tyāga–Guṇa-Vibhāga (Renunciation, Relinquishment, and the Three Guṇas) — Mahābhārata 6, Bhīṣma-parva
सम्बन्ध-- तीसरे श्लोकमें जिन छः बातोंको कह्दनेका भ्रगवान्ने संकेत किया था, उनका वर्णन करके अब इस जध्यायमें वर्णित समस्त उपदेशको भलीभॉति समझनेका फल परत्रह्म परमात्माकी प्राप्ति बतलाते हुए अध्यायका उपसंद्वार करते हैं-- क्षेत्रक्षेत्रज्योरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा । भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम्,इस प्रकार क्षेत्र और क्षेत्रज्षक भेदको तथा कार्यसहित प्रकृतिसे मुक्त होनेको जो पुरुष ज्ञाननेत्रोंद्वारा तत््व्से जानते हैं,“ वे महात्माजन परम ब्रह्म परमात्माको प्राप्त होते हैं
kṣetra-kṣetrajñayor evam antaraṁ jñāna-cakṣuṣā | bhūta-prakṛti-mokṣaṁ ca ye vidur yānti te param ||
Ceux qui, par l’œil de la connaissance véritable, discernent nettement la distinction entre le « champ » (kṣetra : l’ensemble incarné) et le « connaisseur du champ » (kṣetrajña : le Soi conscient), et qui comprennent aussi la délivrance hors de la Nature matérielle avec ses productions—ces âmes magnanimes atteignent le Suprême. Dans l’armature éthique de l’enseignement, ce verset clôt l’instruction : le juste discernement et l’affranchissement des liens de la nature ne mènent pas seulement à l’intellection, mais à l’accomplissement spirituel le plus élevé.
अजुन उवाच
Liberation and the highest attainment come from discriminative knowledge: seeing clearly the difference between the embodied ‘field’ (kṣetra) and the conscious ‘knower’ (kṣetrajña), and understanding freedom from prakṛti along with its manifested products.
The speaker concludes the chapter’s instruction by summarizing its fruit: those who truly grasp the kṣetra–kṣetrajña distinction and the release from material nature reach the Supreme (param), marking the closing emphasis on discernment leading to ultimate realization.