Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सा पार्थिवशताकीर्णा समितिर्भीष्मशोभिता । शुशुभे भारती दीप्ता दिवीवादित्यमण्डलम्‌

sā pārthivaśatākīrṇā samitir bhīṣmaśobhitā | śuśubhe bhāratī dīptā divīvādityamaṇḍalam ||

Sañjaya dit : Cette assemblée de guerre, encombrée de centaines de rois et rendue resplendissante par la présence de Bhīṣma, rayonnait de la gloire des Bhāratas—tel l’orbe du soleil flamboyant dans le ciel—sur le champ de bataille.

साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पार्थिवशताकीर्णाfilled with hundreds of kings
पार्थिवशताकीर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootपार्थिव-शत-आकीर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
समितिःassembly; battle-host/army (gathering)
समितिः:
Karta
TypeNoun
Rootसमिति
FormFeminine, Nominative, Singular
भीष्मशोभिताadorned by Bhīṣma
भीष्मशोभिता:
Karta
TypeAdjective
Rootभीष्म-शोभित
FormFeminine, Nominative, Singular
शुशुभेshone; appeared splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतीthe Bhārata (host/army) / belonging to the Bhāratas
भारती:
Karta
TypeNoun
Rootभारती
FormFeminine, Nominative, Singular
दीप्ताblazing; radiant
दीप्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormFeminine, Nominative, Singular
दिविin heaven; in the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आदित्यमण्डलम्the orb/disk of the sun
आदित्यमण्डलम्:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य-मण्डल
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
pārthivāḥ (kings)
B
Bhāratas (the Kuru/Bhārata host)
Ā
āditya-maṇḍala (sun’s orb)
S
samiti (battle-assembly/field)

Educational Q&A

The verse highlights how a community’s perceived legitimacy and strength are amplified by eminent leadership (Bhīṣma) and unified royal support, creating an aura of grandeur; ethically, it also hints at the unsettling contrast between outward splendor and the inner cost of war.

Sañjaya is describing to Dhṛtarāṣṭra the Kuru battle formation/assembly: it is packed with many kings and appears especially magnificent because Bhīṣma stands at its center, shining like the sun’s disk in the sky.