ततः किरीटी संरब्धो भीष्ममेवाभ्यधावत
tataḥ kirīṭī saṃrabdho bhīṣmam evābhyadhāvat | atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||
Sañjaya dit : Alors Arjuna, le héros au diadème, enflammé de résolution, se rua droit sur Bhīṣma. Et tous les guerriers Sṛñjaya, unis, frappèrent Bhīṣma sur le champ de bataille de toutes parts, cherchant à le harceler et à le presser durement dans la fureur de la guerre. La scène souligne l’éthique sombre du combat kṣatriya : la force se concentre pour contenir un ancien presque invincible, tandis que révérence et devoir s’entrechoquent au cœur des nécessités du champ de bataille.
संजय उवाच
The verse highlights the tension within kṣatriya-dharma: even revered elders like Bhīṣma become legitimate targets when they stand as the chief obstacle in a righteous war. Collective action and disciplined resolve are portrayed as necessary to restrain overwhelming power, while the ethical weight of fighting one’s own kin remains implicit.
Sañjaya reports that Arjuna, stirred to action, charges directly at Bhīṣma. Simultaneously, the Sṛñjaya forces unite and attack Bhīṣma from all sides on the battlefield, attempting to pressure and weaken him through coordinated assault.