Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सा वध्यमाना समरे पाण्डुसेना महात्मभि: | भ्राम्यते बहुधा राजन्‌ मारुतेनेव नौर्जले,राजन! जैसे वायुके थपेड़े खाकर नौका जलमें चक्कर काटने लगती है, उसी प्रकार उन महामनस्वी वीरोंद्वारा समरांगणमें मारी जाती हुई पाण्डवसेना बहुधा इधर-उधर भटक रही थी

sā vadhyamānā samare pāṇḍusenā mahātmabhiḥ | bhrāmyate bahudhā rājan māruten eva naur jale ||

Sañjaya dit : «Ô Roi, de même qu’une barque sur l’eau tourbillonne lorsqu’elle est frappée par les rafales du vent, ainsi l’armée des Pāṇḍava—assaillie au combat par ces guerriers à l’âme élevée—fut jetée dans la confusion et erra en maintes directions.»

साshe/that (army)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वध्यमानाbeing slain/being struck
वध्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootवध्
Formशानच् (present passive participle), Feminine, Nominative, Singular, Passive
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डुसेनाthe Pandava army
पाण्डुसेना:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
महात्मभिःby the great-souled (heroes)
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
भ्राम्यतेis whirled/wanders
भ्राम्यते:
TypeVerb
Rootभ्रम्
FormPresent, Indicative, Passive/Atmanepada usage, Third, Singular
बहुधाin many ways/repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मारुतेनby the wind
मारुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नौःa boat
नौः:
Karta
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Nominative, Singular
जलेin water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājan)
P
Pāṇḍava army (pāṇḍusenā)
M
mahātmā warriors (unnamed)
B
boat (nauḥ)
W
wind (māruta)
W
water (jala)
B
battlefield (samara)