संरब्धयोर्महाराज समरे चित्रयोधिनो: । यथा देवासुरे युद्धे बलिवासवयोरभूत्,परंतप! महाराज! इस प्रकार समरांगणमें क्रोधपूर्वक विचित्र युद्ध करनेवाले उन दोनों वीरोंमें भीष्मके लिये बड़ा भारी युद्ध हुआ, मानो देवासुरसंग्राममें राजा बलि और इन्द्रमें दन्द्ययुद्ध हो रहा हो
saṃrabdhayor mahārāja samare citrayodhinoḥ | yathā devāsure yuddhe balivāsavayor abhūt, paraṃtapa |
Sañjaya dit : Ô grand roi, dans cette bataille, tandis que ces deux guerriers remarquables combattaient avec une fureur ardente, le choc devint d’une redoutable intensité pour Bhīṣma—tel le duel fameux entre le roi Bali et Indra (Vāsava) dans la guerre des dieux et des démons. Cette comparaison souligne non seulement l’ampleur de la violence, mais aussi le poids moral d’un conflit où de puissants champions, poussés par la colère, transforment le champ en une joute de puissance presque mythique.
संजय उवाच
The verse highlights how anger intensifies conflict and magnifies its destructive power; even a righteous warrior like Bhīṣma can be drawn into a battle that becomes mythic in scale, reminding the listener that passions (especially krodha) can eclipse restraint and deepen the moral gravity of war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two extraordinary fighters are clashing fiercely on the battlefield, and the struggle becomes especially heavy for Bhīṣma; the scene is likened to the legendary duel of Bali and Indra during the devas–asuras war.