सा च सर्वनरेन्द्राणां चन्द्रार्कसदृशी प्रभा । वीराज़दकिरीटेषु निष्प्रभा समपद्यत,समस्त राजाओंकी चन्द्रमा और सूर्यके समान प्रकाशित होनेवाली प्रभा वीरोंके अंगद और किरीटोंके सामने अत्यन्त फीकी पड़ गयी
sā ca sarva-narendrāṇāṃ candrārka-sadṛśī prabhā | vīrājad-akirīṭeṣu niṣprabhā samapadyata ||
Sañjaya dit : L’éclat de tous les rois—brillant comme la lune et le soleil—devant les brassards et les couronnes des héros se trouva réduit à une lueur terne, comme s’il avait perdu sa splendeur. La scène souligne que, dans la guerre, la magnificence du monde se mesure à l’aune de la prouesse martiale et des signes visibles de la vaillance.
संजय उवाच
The verse highlights the relativity of worldly prestige: even the sun-and-moon-like splendor of kings appears insignificant before the visible emblems of heroic prowess. In the epic’s ethical frame, status is tested and re-ranked in the crucible of dharma-yuddha and valor.
Sanjaya describes a battlefield assembly where many kings are present. Their collective brilliance is visually eclipsed by the dazzling armlets and crowns of the foremost warriors, emphasizing the dominance of the leading heroes in that moment.