Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)
रथिन: सादिनश्चापि तत्र तत्र निषूदिता: । दृश्यन्ते बहवो राजन् वेपमाना: समन्ततः
sañjaya uvāca | rathinaḥ sādināś cāpi tatra tatra niṣūditāḥ | dṛśyante bahavo rājan vepamānāḥ samantataḥ | ekaikaṃ tribhir ānarcchat kaḍukabarhiṇavājitaiḥ |
Sañjaya dit : «Ô Roi, bien des guerriers de char et des cavaliers furent abattus çà et là ; de tous côtés on les voyait trembler et se tordre. Il frappa chacun de trois flèches—des traits garnis de plumes de vautour—leur infligeant une douleur vive et jetant la confusion sur le champ de bataille.»
संजय उवाच