भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
सो<5तिविद्धो महेष्वास: सृक्किणी परिसंलिहन् | शक्ति कनकवैदूर्यभूषितामायसीं दृढाम्
so 'tividdho maheṣvāsaḥ sṛkkīṇī parisaṃlihan | śaktiṃ kanakavaidūryabhūṣitām āyasīṃ dṛḍhām
Sañjaya dit : Bien que transpercé et grièvement blessé, le grand archer lécha les commissures de ses lèvres et saisit une śakti (lance) de fer, solide, ornée d’or et de vaidūrya (pierre « œil-de-chat »). Dans la fournaise du combat, même sous la douleur, il se raffermit et prépara une riposte décisive — image d’une volonté guerrière inflexible au cœur des ténèbres morales de la guerre.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness and martial resolve under extreme suffering, while implicitly reminding the reader of the grim persistence of violence in war—courage and determination appear, but within a morally costly battlefield context.
Sañjaya describes a great archer who, though badly pierced/wounded, regains composure and takes up a strong iron spear decorated with gold and vaidūrya, signaling preparation for a powerful retaliatory attack.