Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma
अनीकमध्ये तिष्ठन्तं गाड्ेयं भरतर्षभ । आशीविषमिव क़ुद्धं पाण्डवा: प्रत्यवारयन्,सेनाके मध्यभागमें स्थित हुए विषधर सर्पके समान कुपित भीष्मको पाण्डव सैनिक रोकने लगे
anīkamadhye tiṣṭhantaṃ gāḍeyaṃ bharatarṣabha | āśīviṣam iva kruddhaṃ pāṇḍavāḥ pratyavārayan ||
Sañjaya dit : «Ô taureau parmi les Bharata, les guerriers Pāṇḍava se mirent à contenir Bhīṣma, debout au cœur même du dispositif, furieux comme un serpent venimeux. Dans la mêlée, ils cherchaient à brider sa puissance de destruction et à préserver leurs propres rangs.»
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked wrath in war becomes indiscriminate and deadly—likened to a venomous serpent—while disciplined resistance and coordinated restraint are necessary to protect one’s forces and uphold martial duty without collapsing into chaos.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma stands in the center of the army formation, raging and dangerous; the Pāṇḍava fighters move to block and restrain his advance, attempting to contain his impact on the battlefield.