भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः
Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas
पातयामास भीष्मस्य धनुश्कछित्त्वा शितै: शरै: । तब कुन्तीकुमारने मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाले अपने दिव्य धनुषको हाथमें लेकर तीखे बाणोंद्वारा भीष्मके धनुषको काट गिराया
pātayāmāsa bhīṣmasya dhanuḥ kṛcchitvā śitaiḥ śaraiḥ | tadā kuntīkumāro meghake samāna-gambhīra-ghoṣaṃ karṇevāle svam divya-dhanuḥ hastam ānīya tīkṣṇa-bāṇair bhīṣmasya dhanuḥ chittvā pātayāmāsa |
Sañjaya dit : Alors le fils de Kuntī, prenant en main son arc divin dont la résonance était profonde comme le tonnerre des nuées, frappa de flèches acérées et trancha l’arc de Bhīṣma, le faisant tomber. Dans la trame morale du combat, ce geste révèle une maîtrise guerrière disciplinée : viser à neutraliser l’arme de l’adversaire plutôt qu’à se complaire dans un carnage irréfléchi—une guerre menée avec concentration, retenue et dessein, sous les exigences du dharma sur le champ de bataille.
संजय उवाच
Even in war, action should be purposeful and disciplined: disabling an adversary’s capacity to harm (cutting the bow) reflects controlled force aligned with kṣatriya-dharma rather than uncontrolled violence.
Sañjaya describes Arjuna (Kuntī’s son) seizing his divine, thunderous bow and, with sharp arrows, cutting Bhīṣma’s bow so that it falls—an episode highlighting Arjuna’s precision and the intensity of the Kurukṣetra battle.