भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः
Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas
नासज्जन्त तनुत्रेषु भीष्मचापच्युता: शरा: । हतवीरान् रथात् राजन् संयुक्ताञ्जवनैर्हयै:
sañjaya uvāca
nāsajjanta tanutreṣu bhīṣma-cāpa-cyutāḥ śarāḥ | hatavīrān rathāt rājan saṃyuktān javanair hayaiḥ ||
Sañjaya dit : Ô roi, les flèches lâchées de l’arc de Bhīṣma ne restaient pas fichées dans les cuirasses des guerriers ; au contraire, elles frappaient avec une telle violence qu’après avoir abattu les champions, elles renversaient les chars, tirés à vive allure par des chevaux rapides. La scène souligne l’élan funeste du combat, où prouesse et destin s’unissent pour ôter toute sûreté même aux mieux protégés.
संजय उवाच
Even the strongest external protections—armor, chariots, and speed—can fail when confronted by overwhelming force and the turning of fortune in war; the verse highlights the fragility of worldly safeguards amid violent conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma’s arrows, shot from his bow, did not merely embed in armor; they struck decisively, killing key fighters and bringing down chariots drawn by swift horses, emphasizing Bhīṣma’s dominance on the battlefield.