भीष्मरक्षण-प्रकरणम् / The Protective Screen around Bhīṣma and the Śalya–Yudhiṣṭhira Clash
स्वयं वैरं महत् कृत्वा पाण्डवै: सह सूंजयै: । युद्धास्व तानद्य रणे पश्याम: पुरुषो भव,(अशक्या: पाण्डवा जेतुं देवेरपि सवासवै: ।) “तुमने स्वयं ही पाण्डवों तथा सूंजयोंके साथ महान् वैर ठाना है। अतः अब तुम्हीं युद्ध करो। हम सब लोग देखते हैं। तुम स्वयं पुरुषत्वका परिचय दो। पाण्डवोंको तो इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता भी नहीं जीत सकते
saṃjaya uvāca | svayaṃ vairaṃ mahat kṛtvā pāṇḍavaiḥ saha sṛñjayaiḥ | yuddhasva tān adya raṇe paśyāmaḥ puruṣo bhava | aśakyāḥ pāṇḍavā jetuṃ devair api savāsavaiḥ ||
Sañjaya dit : «C’est toi-même qui as suscité une grande inimitié contre les Pāṇḍavas, avec les Sṛñjayas. Eh bien, combats-les aujourd’hui sur le champ de bataille. Nous regarderons—montre ta vaillance d’homme. Les Pāṇḍavas ne peuvent être vaincus même par les dieux, fût-ce Indra à leur tête.»
संजय उवाच