Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

न राजसूयैर्बहुभिरिष्टवा विपुलदक्षिणै:

na rājasūyaiḥ bahubhir iṣṭvā vipula-dakṣiṇaiḥ | tvayā ya idaṁ dāna-janitaṁ phalaṁ prāptaṁ tasya samatā pracura-dakṣiṇāvalaiḥ bahu-saṅkhyakaiḥ rājasūyaiḥ anekair aśvamedha-yajñaiś ca na bhavitum arhati | tvayā serabhara-sattūkā-dānenākṣayaṁ brahmalokaṁ jitaḥ ||

Le beau-père dit : « Le mérite que tu as acquis par cet acte de don ne peut être égalé, fût-ce en accomplissant de nombreux sacrifices Rājasūya assortis de larges dakṣiṇā, ni même par d’innombrables rites Aśvamedha. En offrant une simple mesure de farine d’orge grillée, tu as conquis le monde impérissable de Brahmā. »

not
:
TypeIndeclinable
Root
राजसूयैःby (means of) Rājasūya sacrifices
राजसूयैः:
Karana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
इष्ट्वाhaving performed (sacrificed)
इष्ट्वा:
TypeVerb
Rootयज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (root-based), non-finite
विपुलदक्षिणैःwith abundant fees/gifts (as sacrificial gifts)
विपुलदक्षिणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविपुल-दक्षिण
FormMasculine, Instrumental, Plural

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law, speaker)
R
Rājasūya
A
Aśvamedha
D
dakṣiṇā
S
sattū (roasted grain flour)
B
Brahmaloka (realm of Brahmā)

Educational Q&A

Sincere charity, even when materially small, can surpass the merit of grand rituals performed with great wealth; inner intention and compassion elevate the fruit of action beyond external scale.

A father-in-law praises the recipient/donor, declaring that the merit gained from donating a small portion of sattū is incomparable—even to many lavish Rājasūya and Aśvamedha sacrifices—and that this gift has secured attainment of imperishable Brahmaloka.