Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
व्यास उवाच ततो देवानगमद्ू धूमकेतु- दहिाद् भीतो व्यथितोडश्वृत्थपर्णवत् । त॑ं वै दृष्टवा प्राह शक्रो महात्मा बृहस्पते: संनिधौ हव्यवाहम्
vyāsa uvāca | tato devān agamad dhūmaketur dahyād bhīto vyathito 'śvatthaparṇavat | taṃ vai dṛṣṭvā prāha śakro mahātmā bṛhaspateḥ saṃnidhau havyavāham |
Vyāsa dit : Alors Agni—appelé Dhūmaketu—terrifié à l’idée d’être réduit en cendres et secoué d’angoisse, retourna aussitôt auprès des dieux, tremblant comme une feuille d’aśvattha. Le voyant revenir, le magnanime Śakra (Indra), en présence même de Bṛhaspati, interrogea Havyavāha (Agni) : «Agni, sur mon ordre tu es allé porter un message pour amener Bṛhaspati auprès du roi Marutta. Dis-moi : que répond Marutta, qui prépare le sacrifice ? Acceptera-t-il ma parole, oui ou non ?»
व्यास उवाच
Even divine agents can be shaken by fear when confronted with overwhelming power; the passage highlights the ethical tension between authority (Indra’s command), ritual sovereignty (a king’s sacrifice), and truthful reporting by a messenger in the presence of a spiritual preceptor (Bṛhaspati).
Agni returns to the gods trembling after hearing about Saṃvartaka (implied as a fearsome force). Indra, with Bṛhaspati present, interrogates Agni about the response of King Marutta, who is preparing a sacrifice, and whether Marutta will comply with Indra’s message.