Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
तथा लोका मानुषा ये च दिव्या: प्रजापतेश्वापि ये वै महान्त: । ते ते जिता देवराज्यं च कृत्स्नं बृहस्पतिर्याजयेच्चेन्नरेन्द्र
tathā lokā mānuṣā ye ca divyāḥ prajāpateś cāpi ye vai mahāntaḥ | te te jitā devarājyaṃ ca kṛtsnaṃ bṛhaspatir yājayec cen narendra ||
Marutta dit : «Ainsi, tous les mondes—humains et divins—et même ces grands royaumes qui appartiennent à Prajāpati : tous seront conquis pour toi, et la souveraineté entière des dieux aussi, ô roi, si Bṛhaspati lui-même officie comme prêtre de ton sacrifice. Par cette consécration, ta renommée s’élèvera, et ton accès aux mondes supérieurs sera assuré.»
मरुत्त उवाच
The verse links royal success and access to higher realms with properly conducted sacrifice under an authoritative priest (Bṛhaspati), emphasizing that spiritual legitimacy and right ritual agency are portrayed as sources of fame and ‘victory’ beyond mere force.
Marutta speaks about the extraordinary results a king can attain if Bṛhaspati agrees to officiate the king’s sacrifice: human and divine realms, even Prajāpati’s great worlds, and the full ‘kingdom of the gods’ are described as becoming attainable.