राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
धनं चास्मै ददुर्भूरि प्रीयमाणा महारथा: । उन सब लोगोंने प्रेमवश उसे छातीसे लगा लिया और उसका यथोचित सत्कार किया। इतना ही नहीं, बश्रुवाहनपर प्रसन्न हुए उन पाण्डव महारथियोंने उसे बहुत धन दिया ।।
dhanaṃ cāsmai dadur bhūri prīyamāṇā mahārathāḥ |
Le cœur satisfait, les grands guerriers de char lui accordèrent d’abondantes richesses. Émus d’affection, ils l’embrassèrent et l’honorèrent comme il convenait—geste de gratitude et de réconciliation après le conflit, affirmant le respect dû à la vaillance et à la juste conduite.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct after confrontation: when valor and sincerity are recognized, one responds with respect, hospitality, and generosity rather than lingering hostility—turning conflict into reconciliation.
The Pāṇḍava warriors, pleased with Babhruvāhana, embrace and honor him appropriately and give him abundant wealth, signaling acceptance and goodwill.