Rājagṛhe Magadheśvarasya yuddhāhvānam — Arjunena saṃyamaḥ
The Rājagṛha Challenge and Arjuna’s Restraint
ततो गान्धारराजेन युद्धमासीत् किरीटिन: । घोरं शकुनिपुत्रेण पूर्ववैरानुसारिणा,फिर तो पूर्व वैरका अनुसरण करनेवाले गान्धारराज शकुनिपुत्रके साथ किरीटधारी अर्जुनका घोर युद्ध हुआ
tato gāndhārarājena yuddham āsīt kirīṭinaḥ | ghoraṃ śakuniputreṇa pūrvavairānusāriṇā ||
Alors s’éleva pour Arjuna, le porteur du diadème, un combat terrible contre le roi de Gandhāra — fils de Śakuni — qui agissait selon l’ancienne inimitié. L’affrontement est peint comme le retour d’une haine d’hier, montrant que l’hostilité non apaisée peut reparaître même après les grandes guerres et continuer d’entraîner les hommes vers la violence.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how pūrva-vaira (old enmity) can persist and shape present action; ethically, it warns that unresolved hostility perpetuates violence and suffering, even when larger conflicts seem concluded.
Vaiśampāyana reports that Arjuna (called Kirīṭin) engages in a fierce battle with the king of Gandhāra, identified as Śakuni’s son, who fights driven by prior animosity.