Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

स तान्‌ ज्यामुखनिर्मुक्तिबहुभि: सुबहून्‌ शरान्‌ । चिच्छेद पाण्डवो राजंस्ते भूमौ न्‍न्यपतंस्तदा

sa tān jyāmukhanirmuktibahubhiḥ subahūn śarān | ciccheda pāṇḍavo rājan te bhūmau nyapataṃs tadā ||

Vaiśampāyana dit : Ô roi, le Pāṇḍava (Arjuna), par une multitude de flèches décochées de la corde de son arc, trancha un très grand nombre de traits ennemis. Ces hampes sectionnées tombèrent à terre, brisées en morceaux—manifestant une maîtrise disciplinée par laquelle la force est contenue et le péril neutralisé au combat.

सःhe (Arjuna)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्those (arrows of the enemies)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ज्यामुखनिर्मुक्ति-बहुभिःwith many (arrows) released from the bowstring-end
ज्यामुखनिर्मुक्ति-बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootज्यामुखनिर्मुक्ति-बहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सुबहून्very many
सुबहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-बहु
FormMasculine, Accusative, Plural
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
चिच्छेदcut (to pieces)
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तेthey (those arrows)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada, नि
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Pāṇḍava)
K
King (listener, Janamejaya implied)
B
bowstring (jyā)
A
arrows (śara)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined power: Arjuna’s skill is not mere aggression but controlled protection—neutralizing incoming harm by precise action, aligning martial prowess with kṣatriya-dharma (the duty to defend and restrain violence through mastery).

In the course of battle, Arjuna releases many arrows from his bowstring and uses them to cut apart numerous opposing arrows mid-flight; the severed pieces fall to the ground.