Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Traigarta Attempt to Seize the Aśvamedha Horse; Arjuna’s Restraint and Tactical Victory

कृत्वा स पशुबन्धांश्व दीक्षित: पाण्डुनन्दन: । धर्मराजो महातेजा: सहर्व्विम्भिव्यरोचत,पशुबन्ध-कर्म करके यज्ञकी दीक्षा लिये हुए महातेजस्वी पाण्डुनन्दन धर्मराज युधिष्छिर ऋत्विजोंके साथ बड़ी शोभा पाने लगे

kṛtvā sa paśubandhān aśvān dīkṣitaḥ pāṇḍunandanaḥ | dharmarājo mahātejāḥ sahartvijbhir vyarocat ||

Vaiśampāyana dit : Après avoir accompli les rites prescrits d’attache des animaux sacrificiels et après avoir pris le vœu de consécration pour l’office, le fils de Pāṇḍu—le roi Dharmarāja, rayonnant d’un éclat immense—resplendit au milieu des prêtres officiants. La scène marque un retour au dharma par le sacrifice réglé et la discipline royale après les bouleversements de la guerre.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पशुबन्धान्animal-ties/animal-bindings (ritual bindings)
पशुबन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootपशुबन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
दीक्षितःinitiated (having taken consecration)
दीक्षितः:
TypeAdjective
Rootदीक्षित (प्रातिपदिक; √दिक्ष्/दीक्ष् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुनन्दनःson of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःking of dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formindeclinable (with)
ऋत्विग्भिःwith the priests (ṛtviks)
ऋत्विग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्यरोचतshone, appeared splendid
व्यरोचत:
TypeVerb
Rootरुच् (धातु) + वि
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja, Pāṇḍunandana)
ṛtvij (officiating priests)
A
aśva (horse)
P
paśu (sacrificial animal)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through disciplined, rule-bound action: the king’s consecration (dīkṣā) and performance of prescribed rites symbolize ethical self-restraint and the re-establishment of righteous order through legitimate Vedic procedure.

Yudhiṣṭhira has undertaken the consecration for the Aśvamedha and completed the ritual step of arranging/binding the sacrificial animals; surrounded by the officiating priests, he appears radiant, marking the formal commencement and public visibility of the sacrifice.