Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
षष्टिरुष्टसहस्राणि शतानि द्विगुणा हया: । वारणाश्न महाराज सहस्रशतसम्मिता:
ṣaṣṭir uṣṭa-sahasrāṇi śatāni dvi-guṇā hayāḥ | vāraṇāś ca mahārāja sahasra-śata-sammitāḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Ô grand roi, il y avait soixante mille chameaux ; des chevaux en une mesure double de cent fois ; et des éléphants au nombre de cent mille.» Le vers souligne l’ampleur prodigieuse des ressources royales rassemblées—image de puissance mondaine qui, dans l’horizon moral du Mahābhārata, appelle à gouverner l’abondance par le dharma plutôt que par l’orgueil ou l’excès.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights vast material and military resources, implicitly pointing to the Mahābhārata’s ethical concern: power and abundance must be restrained and directed by dharma, not by vanity or exploitation.
Vaiśampāyana is describing the enormous quantities of animals—camels, horses, and elephants—indicating the scale of royal preparations and possessions in the Ashvamedhika context.