Mind as Charioteer; Kṣetrajña, Tapas, and Dhyāna-Yoga
Adhyātma-Upadeśa
तथा कर्मसु विज्ञेयं फलं भवति वा न वा । पुरुषस्यात्मनि:श्रेय: शुभाशुभनिदर्शनम्
tathā karmasu vijñeyaṃ phalaṃ bhavati vā na vā | puruṣasyātmaniḥśreyaḥ śubhāśubhanidarśanam |
De même, dans le domaine des actes, il faut comprendre qu’un fruit peut naître — ou ne pas naître. Le bien suprême de l’homme, réalisé en lui-même, devient l’indice des impressions favorables et défavorables (saṃskāra) portées des vies antérieures : lorsqu’on entreprend les disciplines du yoga, l’accomplissement peut venir avec peine, ou même ne pas se manifester, selon ces formations latentes.
वायुदेव उवाच
Results in action are not mechanically guaranteed; fruition may occur or may not. One’s inner progress toward niḥśreyas (highest good) reveals the force of prior auspicious and inauspicious saṃskāras, explaining why yogic attainment can be difficult or delayed for some.
Vāyudeva is instructing the listener on the moral psychology of karma and spiritual practice: he frames success in yogic discipline as conditioned by past-life impressions, and urges discernment that outcomes are contingent rather than assured.