Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)
वाहनं यस्य योधाश्र् मित्राणि विविधानि च । शयनानि च मुख्यानि महाहाणि च सर्वश:
vāhanaṁ yasya yodhāś ca mitrāṇi vividhāni ca | śayanāni ca mukhyāni mahārhāṇi ca sarvaśaḥ |
Vyāsa dit : « Pour lui, des montures, des guerriers, des amis de toutes sortes, et des lits d’excellence, d’un grand prix et de toute espèce, se manifestaient par la seule contemplation et par le souffle qui sortait de sa bouche. Ô roi, par la puissance de ses propres vertus, le roi Karaṇḍhama soumit à son autorité tous les autres souverains. »
व्यास उवाच
The passage links sovereignty to inner excellence: a ruler’s guṇas (virtues and capacities) are presented as the true source of prosperity and effective rule, so that resources and support seem to arise effortlessly when leadership is grounded in merit.
Vyāsa describes King Karaṇḍhama’s extraordinary prosperity—vehicles, warriors, allies, and luxurious beds appear as if by mere thought and breath—and then states that through his virtues he brought other kings under his control.