Brahmopadeśa on Saṃnyāsa, Tapas, and Jñāna (ब्रह्मोपदेशः—संन्यासतपोज्ञानविमर्शः)
प्रधानगुणतत्त्वज्ञ: सर्वभूतप्रधानवित् । निर्ममो निरहंकारो मुच्यते नात्र संशय:
pradhāna-guṇa-tattva-jñaḥ sarva-bhūta-pradhāna-vit | nirmamo nirahaṅkāro mucyate nātra saṁśayaḥ ||
Vāyu-deva dit : Celui qui connaît véritablement le Pradhāna (Prakṛti), ses guṇas et ses tattvas, et comprend le Pradhāna comme le fondement sous-jacent à tous les êtres—devenu libre de l’esprit de possession et de l’ego—atteint assurément la délivrance ; là-dessus, point de doute. L’élan éthique est celui du renoncement intérieur : le savoir doit s’achever dans l’abandon du « mien » et du « moi » pour que la liberté advienne.
वायुदेव उवाच
Liberation is assured for the person who understands Pradhāna/Prakṛti along with its guṇas and tattvas, and who embodies that knowledge by abandoning possessiveness (mamatā) and egoism (ahaṅkāra).
Vāyu-deva is instructing the listener in a philosophical-ethical teaching aligned with Sāṅkhya: true insight into the foundational principles of existence must be accompanied by inner detachment, which leads to mokṣa.