Brahmopadeśa on Saṃnyāsa, Tapas, and Jñāna (ब्रह्मोपदेशः—संन्यासतपोज्ञानविमर्शः)
निर्द्धदद्ों निर्ममस्कारो नि:ःस्वधाकार एव च । निर्गुणं नित्यमद्धन्द्ध प्रशमेनेव गच्छति
nirdvandvo nirmamaskāro niḥsvadhākāra eva ca | nirguṇaṁ nityam advandvaṁ praśameneva gacchati ||
Vāyu-deva dit : Le renonçant, affranchi des paires d’opposés, qui ne recherche ni ne dépend des salutations et des déférences sociales, et qui a délaissé les obligations rituelles des offrandes aux ancêtres—par la seule puissance d’une profonde tranquillité intérieure—atteint la Réalité toujours existante, au-delà des qualités et de toute dualité. L’élan éthique est que la délivrance ne repose pas sur des signes extérieurs de piété ou de rang, mais sur l’équanimité et l’apaisement de l’esprit.
वायुदेव उवाच
A true renunciant transcends social validation and ritual identity; through praśama (inner tranquillity) and freedom from dualities, one realizes the eternal, nirguṇa Reality beyond the guṇas.
Vāyu-deva is instructing about the marks and fruit of genuine saṁnyāsa: abandoning dependence on honor and certain ritual obligations, the renunciant attains the non-dual, eternal principle through profound calm.