Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

संचयांश्व न कुर्वीत स्नेहवासं च वर्जयेत्‌ । जबतक सूर्यका प्रकाश रहे तभीतक संन्यासीके लिये रास्ता चलना उचित है। वह कीड़ेकी तरह धीरे-धीरे समूची पृथ्वीपर विचरता रहे और यात्राके समय जीवोंपर दया करके पृथ्वीको अच्छी तरह देख-भालकर आगे पाँव रखे। किसी प्रकारका संग्रह न करे और कहीं भी आसक्तिपूर्वक निवास न करे

sañcayānśva na kurvīta snehavāsaṃ ca varjayet | yāvat sūryasya prakāśo bhavati tāvat saṃnyāsinaḥ pathi gamanaṃ yuktam | sa kīṭa iva śanaiḥ śanaiḥ samastāṃ pṛthivīṃ paryaṭet, yātrākāle jīveṣu dayāṃ kṛtvā pṛthivīṃ samyak parīkṣya pādaṃ nyaset | na kiñcid api sañcayaṃ kuryāt, na ca kvacid āsaktipūrvakaṃ nivāsaṃ kuryāt |

Vāyu dit : «Le renonçant ne doit pas amasser de biens, et il doit éviter de s’établir quelque part par attachement. Ce n’est que tant que la lumière du soleil demeure qu’il convient à l’ascète errant de prendre la route. Avançant lentement comme une infime créature, qu’il parcoure toute la terre ; et, durant le voyage, par compassion pour les êtres vivants, qu’il observe soigneusement le sol et pose chaque pas avec vigilance. Qu’il ne fasse aucune réserve et qu’il ne demeure nulle part avec agrippement.»

सञ्चयान्accumulations, hoards
सञ्चयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसञ्चय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्वीतshould do/make
कुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्नेहवासम्dwelling with attachment (affectionate residence)
स्नेहवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेहवास
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जयेत्should avoid, should shun
वर्जयेत्:
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sūrya
S
saṃnyāsin (renunciant/ascetic)
P
pṛthivī (earth)

Educational Q&A

The passage teaches renunciant discipline: do not hoard, do not settle anywhere out of attachment, travel only by day, and practice active compassion by walking with mindful care so as not to harm living beings.

Vāyudeva is instructing on the proper conduct of a saṃnyāsin, outlining practical rules for wandering life—daytime travel, slow and attentive movement, and freedom from possessions and place-based attachment.