Previous Verse
Next Verse

Shloka 736

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

बहिरात्मान इत्येते दीना: कृषणजीविन: । लोभ

bahirātmāna ity ete dīnāḥ kṛpaṇajīvinaḥ | lobhaḥ, lobhapūrvakaṃ kriyamāṇaṃ karma ca tatkarmotthāni ca sarvāṇi phalāni samabhāvena vastuto na kiṃcid eva | śarīrasya bāhyāṅgāni raktamāṃsasaṅghātādayaḥ parasparāśrayabhūtāḥ | tasmād ete dīnāḥ kṛpaṇāś ca matāḥ ||

Vāyu-deva dit : «Ceux qui prennent le corps extérieur pour le Soi sont pitoyables, vivant d’une manière avare. La convoitise, les actes accomplis sous l’aiguillon de la convoitise, et tous les fruits qui en naissent—lorsqu’on les regarde d’un œil égal—ne sont, en vérité, rien du tout. Les membres externes du corps ne sont que des amas de sang et de chair, se soutenant les uns les autres. C’est pourquoi de tels hommes sont tenus pour misérables et d’esprit vil.»

बहिःoutside, externally
बहिः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहिस्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
आत्मानःselves, persons
आत्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, nominative, plural
इतिthus (as said)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (quotative particle)
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, nominative, plural
दीनाःwretched, miserable
दीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, nominative, plural
कृपणजीविनःliving like misers; miserly-living
कृपणजीविनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृपणजीविन्
FormMasculine, nominative, plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva

Educational Q&A

Do not mistake the outer body for the Self. Greed-driven action and its rewards are ultimately empty; cultivate equal vision and detach from bodily identification.

Vāyu-deva delivers an instruction that critiques bodily self-identification and condemns greed, framing the body as a perishable aggregate and urging equanimity toward actions and their fruits.