Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्वर्यु–यति संवादः

Adhvaryu–Yati Dialogue on Svabhāva, Ahiṃsā, and Mokṣa

सूर्य चक्षु्दिश: श्रीत्रं प्राणोडस्य दिवमेव च । आगमगमे वर्तमानस्य न मे दोषो5स्ति कश्षन

sūrye cakṣuḥ diśaḥ śrotraṃ prāṇo 'kāśe divam eva ca | āgamāgame vartamānasya na me doṣo 'sti kaścana ||

Le brāhmane dit : « Ma vue se résorbera dans le Soleil, mon ouïe dans les directions, et mon souffle vital dans le ciel — oui, dans l’étendue même du firmament. Puisque je me conduis selon les injonctions des Écritures et la tradition établie, aucune faute ne s’attache à moi. »

सूर्येin the sun
सूर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Locative, Singular
चक्षुःthe eye
चक्षुः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
दिशःin the directions
दिशः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Plural
श्रोत्रम्the ear
श्रोत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राणःthe vital breath
प्राणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
आकाशेin the sky/space
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आगमागमेin scripture and tradition (lit. in the two: āgama and āgama)
आगमागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआगम-आगम
FormMasculine, Locative, Singular
वर्तमानस्यof (one) acting/abiding (according to)
वर्तमानस्य:
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दोषःfault/blame
दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular
कश्चनany (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)
सूर्य (Sūrya, the Sun)
दिशः (the directions/quarters)
आकाश (Ākāśa, sky/ether)
दिव (Diva, heaven)

Educational Q&A

The verse asserts a dharmic defense: when one’s conduct aligns with authoritative injunctions and accepted tradition (āgama/agama), moral blame (doṣa) does not accrue. It frames death (or withdrawal) as a lawful return of the senses and life-breath to their cosmic sources—Sun, directions, and sky—emphasizing accountability through right rule-following rather than mere personal preference.

A brāhmaṇa speaker explains his stance and anticipated end: his faculties will dissolve back into the cosmos (sight to the Sun, hearing to the quarters, breath to the sky/heaven). He uses this cosmological account to justify his actions, claiming that because he lives according to scriptural and traditional authority, he should not be judged as culpable.