Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कर्मनाशाभावः, गर्भे जीवप्रवेशः, आचारधर्मोपदेशः

Karma’s Non-Extinction, Jīva’s Entry into the Embryo, and Instruction on Conduct-Dharma

यथात्र कश्रिन्मेधावी दृष्टात्मा पूर्वजन्मनि । यत्‌ प्रवक्ष्यामि तत्‌ सर्व यथावदुपपद्यते

yathātra kaścin medhāvī dṛṣṭātmā pūrvajanmani | yat pravakṣyāmi tat sarvaṃ yathāvad upapadyate ||

De même qu’un sage—celui qui, dans une existence antérieure, a réalisé le Soi—pourrait parler ici de l’impermanence du monde, ainsi parlerai-je. Tout ce que je vais énoncer sera pleinement fondé, cohérent et conforme à la raison.

{'yathā''just as
{'yathā':
in the manner that', 'atra''here
in the manner that', 'atra':
in this context', 'kaścit''someone
in this context', 'kaścit':
a certain (person)', 'medhāvī''intelligent
a certain (person)', 'medhāvī':
wise', 'dṛṣṭātmā''one who has seen/realized the Self
wise', 'dṛṣṭātmā':
self-realized', 'pūrvajanmani''in a former birth
self-realized', 'pūrvajanmani':
in a previous life', 'yat''that which
in a previous life', 'yat':
what', 'pravakṣyāmi''I shall declare
what', 'pravakṣyāmi':
I will explain', 'tat''that', 'sarvam': 'all
I will explain', 'tat':
entirely', 'yathāvat''properly
entirely', 'yathāvat':
as it truly is', 'upapadyate''is consistent
as it truly is', 'upapadyate':

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)

Educational Q&A

The speaker grounds his instruction in the authority of realized wisdom: true insight into the Self (ātma-darśana), even if attained in a prior life, enables one to speak correctly about the world’s impermanence. He also emphasizes that his forthcoming teaching will be rationally coherent (upapadyate) and properly stated (yathāvat).

A Brahmin speaker introduces a didactic passage, preparing the listener for a philosophical explanation. He claims that his forthcoming statements—especially concerning the transient nature of worldly existence—will match what a genuinely wise, self-realized person would say, and that they will be internally consistent and well-reasoned.