Dehānta (Cyavana) and Upapatti: Kāśyapa’s Questions and the Siddha’s Account of Death, Pain, and Karmic Re-embodiment
नच्छुत्वा नैछिकीं बुद्धि बुद्धयेथा: कर्मनिश्चयम् । तारारूपाणि सर्वाणि यत्रैतच्चन्द्रमण्डलम्
na cchrutvā naicikīṁ buddhiṁ buddhyethāḥ karma-niścayam | tārā-rūpāṇi sarvāṇi yatraitat candra-maṇḍalam ||
Le Siddha dit : «Si tu écoutes ceci, tu acquerras un discernement ferme quant au cours des actes et à leurs fruits, et tu atteindras l’intelligence supérieure (naicikī). Sache que la région où l’on voit toutes les étoiles, où brille le cercle de la lune, et où l’orbe du soleil illumine le monde de sa propre splendeur—telles sont les demeures des hommes aux œuvres méritoires. Les justes gagnent ces mondes et y goûtent le fruit de leur vertu».
सिद्ध उवाच
That attentive hearing of spiritual instruction yields clear certainty about karma and its results, and leads to a higher discernment (naicikī buddhi). The verse links ethical conduct (puṇya-karma) with corresponding luminous heavenly abodes where the fruits of merit are experienced.
A Siddha addresses the listener (disciple/interlocutor) and points to cosmic regions—stars, moon, and (by context) the sun—as symbolic and literal realms attained by the meritorious, explaining the destination and enjoyment of the results of virtuous deeds.