Dehānta (Cyavana) and Upapatti: Kāśyapa’s Questions and the Siddha’s Account of Death, Pain, and Karmic Re-embodiment
तत: सवेदन: सद्यो जीव: प्रच्यवते क्षरात् शरीर त्यजते जनन््तुश्छिद्यमानेषु मर्मसु
tataḥ sa-vedanaḥ sadyo jīvaḥ pracyavate kṣarāt | śarīraṁ tyajate jantuś chidyamāneṣu marmasu ||
Alors, lorsque les points vitaux (marmas) sont tranchés, l’être incarné—frappé par la douleur—quitte aussitôt le corps périssable. La créature vivante abandonne entièrement ce corps et le laisse derrière elle pour toujours. Le passage souligne la fragilité de la vie incarnée et l’inéluctabilité de la mort lorsque les appuis vitaux du corps sont détruits.
सिद्ध उवाच
Life in the body is dependent on fragile bodily supports; when the vital points are destroyed, the jīva departs immediately. The verse encourages sober reflection on impermanence and supports ethical detachment from bodily identification.
A Siddha explains the moment of death in physiological and philosophical terms: as the marmas (vital points) are cut or damaged, intense pain arises and the embodied being leaves the perishable body, abandoning it definitively.