Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
तीर्थेषु चैव पुण्येषु पल्वलेषु नदीषु च । चड्क्रम्यमाणौ संहृष्टावश्विनाविव नन्दने
tīrtheṣu caiva puṇyeṣu palvaleṣu nadīṣu ca | caṅkramyamāṇau saṁhṛṣṭāv aśvināv iva nandane ||
Vaiśampāyana dit : Tandis qu’ils erraient tous deux—visitant les tīrtha sacrés, les lieux saints, les petits étangs et les rives des fleuves—ils éprouvaient une allégresse paisible, tels les jumeaux Aśvin s’ébattant dans le bosquet de Nandana.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights tīrtha-travel and contact with sacred waters as a dharmic means of inner purification and renewal—bringing uplifted joy (saṁharṣa) and restoring balance after strain.
Two individuals are described as happily roaming among holy sites—tīrthas, ponds, and rivers—experiencing delight comparable to the divine Aśvin twins enjoying themselves in Indra’s Nandana grove.