व्याधि-गुण-साम्योपदेशः | Discourse on Affliction, Guṇa-Equilibrium, and the Inner Battle
यत्र नैव शरै: कार्य न भृत्यैर्न च बन्धुभि: । आत्मनैकेन योद्धव्यं तत् ते युद्धमुपस्थितम्
yatra naiva śaraiḥ kāryaṁ na bhṛtyair na ca bandhubhiḥ | ātmanāikena yoddhavyaṁ tat te yuddham upasthitam ||
Là où ni les flèches ne servent, ni les serviteurs, ni même les parents—là, tu dois combattre seul, avec toi-même. Cette bataille se tient maintenant devant toi. Le dieu du Vent désigne une lutte intérieure, solitaire, où la force extérieure et l’appui des hommes ne peuvent trancher l’issue ; seuls la résolution, la maîtrise de soi et la fidélité au dharma le peuvent.
वायुदेव उवाच
Some conflicts are fundamentally internal: they cannot be won by weapons, allies, or social power. One must rely on one’s own self-discipline, clarity, and commitment to dharma; the decisive ‘battle’ is self-conquest.
Vāyudeva addresses the listener and declares that a critical confrontation has arrived—one in which external aids (arrows, attendants, relatives) are ineffective. The speaker urges solitary effort: the person must face the impending struggle alone, as an ethical and spiritual test.