धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement
अहं हि तावत् सर्वेषां तेषां दुर्दयूतदेविनाम् पुत्राणां दातुमिच्छामि प्रेतभावानुगं वसु
ahaṃ hi tāvat sarveṣāṃ teṣāṃ durdayūtadevinām putrāṇāṃ dātum icchāmi pretabhāvānugaṃ vasu, hataputrāv imau vṛddhau viditvā duḥkhitau tathā
Dhṛtarāṣṭra dit : « Pour ma part, je souhaite offrir des richesses—comme il convient pour les défunts—pour tous ces fils que le mal du jeu a perdus. Sachant que nous deux, parents âgés, sommes privés de nos enfants et plongés dans le chagrin, je désire faire ces dons. »
धृतराष्ट उवाच
Even after catastrophic wrongdoing and loss, one should turn toward dharmic repair: acknowledging the cause (ruinous gambling), accepting grief without denial, and performing appropriate duties for the dead through rightful gifts and rites.
In the Āśramavāsika context, Dhṛtarāṣṭra expresses a wish to make offerings/charitable gifts of wealth suitable for the departed, on behalf of the sons lost due to the chain of events set in motion by the disastrous dice-game, while recognizing the sorrow of the two aged parents.