धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement
तद् वो हृदि न कर्तव्यं मया बद्धोडयमञ्जलि: । उस अवसरपर मुझसे भला या बुरा जो कुछ भी कृत्य हो गया, उसे आपलोग अपने मनमें न लावें। इसके लिये मैं आपलोगोंसे हाथ जोड़कर क्षमा-प्रार्थना करता हूँ
tad vo hṛdi na kartavyaṃ mayā baddho ’yam añjaliḥ | asmin avasare mayā bhalaṃ vā pāpaṃ vā yat kiñcid api kṛtaṃ syāt, tat sarvaṃ yuṣmābhiḥ manasi na nidhātavyam; etad-arthaṃ yuṣmān prati aham añjaliṃ baddhvā kṣamā-prārthanāṃ karomi ||
«Ne le gardez pas dans vos cœurs ; je me tiens devant vous les mains jointes. Quoi que j’aie fait en cette occasion—bien ou mal—ne le retenez pas dans votre esprit. C’est pourquoi je vous implore le pardon, paumes réunies.»
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes ethical restraint in judgment and the cultivation of forgiveness: one should not harbor resentment, and one who may have erred should openly seek pardon with humility.
Vaiśampāyana, speaking to his listeners, asks them not to hold in their hearts any good or bad that may have occurred through him on this occasion, and he formally requests forgiveness with folded hands.