कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
ततः स पृथिवीपालो दत्त्वा श्राद्धान्यनेकश: । प्रविवेश पुरं राजा नगरं वारणाह्नयम्,इस प्रकार अनेक बार श्राद्धके दान देकर पृथ्वीपाल राजा युधिष्ठिरने हस्तिनापुर नामक नगरमें प्रवेश किया
tataḥ sa pṛthivīpālo dattvā śrāddhāny anekaśaḥ | praviveśa puraṃ rājā nagaraṃ vāraṇāhnavam ||
Puis le protecteur de la terre —le roi—, après avoir accompli à maintes reprises et accordé de nombreuses offrandes de śrāddha, entra dans la cité, la capitale royale appelée Vāraṇāhnavam (Hastināpura). Le vers souligne la priorité éthique d’honorer les défunts par les rites prescrits, même au milieu des fardeaux de la royauté.
वैशम्पायन उवाच
Righteous kingship is not only governance but also fidelity to dharma: honoring the departed through śrāddha and giving. The verse frames remembrance, ritual responsibility, and generosity as ethical obligations that sustain social and spiritual order.
Vaiśampāyana narrates that King Yudhiṣṭhira, after repeatedly performing and giving śrāddha offerings, proceeds to enter the royal city—Hastināpura, here called Vāraṇāhnavam.