Āśramamaṇḍala-darśana and Ṛṣi-samāgama
Observation of the Hermitage Precinct and the Assembly of Sages
प्राप्त: सुविपुलो धर्म: श्रुत्वा पापविनाशनम् | विमुक्तो हृदयग्रन्थिरुदारजनदर्शनात्
prāptaḥ suvipulo dharmaḥ śrutvā pāpavināśanam | vimukto hṛdayagranthir udārajanadarśanāt ||
Ayant entendu ce récit qui anéantit le péché, tu as atteint un dharma vaste et noble. Par la vue des magnanimes, des êtres à l’âme élevée, le nœud de ton cœur s’est desserré — ton doute et ta confusion intérieurs se sont dissipés.
आस्तीक उवाच
Hearing a morally purifying, sin-destroying teaching and associating with noble persons (udāra-jana) loosens the 'knot of the heart'—deep doubt, inner blockage, and confusion—leading to a fuller grasp and attainment of dharma.
Āstīka addresses the listener, affirming that by hearing the purifying account and by encountering high-souled, generous-hearted people, the listener has gained expansive dharma and has been freed from inner doubt (the hṛdaya-granthi).