धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
चतुर्थे नियते काले कदाचिदपि चाष्टमे,कभी चौथे समय (अर्थात् दो दिनपर) और कभी आठवें समय अर्थात् चार दिनपर केवल भूखकी आग बुझानेके लिये मैं थोड़ा-सा आहार करता हूँ। मेरे इस नियमको केवल गान्धारी देवी जानती हैं। अन्य सब लोगोंको यही मालूम है कि मैं प्रतिदिन पूरा भोजन करता हूँ
caturthe niyate kāle kadācid api cāṣṭame, kevalaṃ bubhukṣāgninivṛttyai alpaṃ āhāraṃ karomi; etan mama niyamaṃ kevalaṃ gāndhārī devī jānāti, anye tu sarve manyante yathāhaṃ pratidinaṃ pūrṇa-bhojanaṃ karomi.
Dhṛtarāṣṭra dit : «Parfois je ne prends de nourriture qu’au quatrième intervalle fixé, et parfois seulement au huitième ; c’est uniquement pour éteindre le feu de la faim que je mange un peu. Seule la reine Gāndhārī connaît cette discipline qui est la mienne ; tous les autres croient que je prends chaque jour un repas complet.»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights tapas through regulated restraint: food is taken only to sustain life, not for indulgence. It also raises an ethical nuance—inner discipline may be private, yet concealment from others can create a gap between appearance and reality.
In the Āśramavāsika setting, Dhṛtarāṣṭra describes his austere routine: he eats only occasionally and in small quantity to quiet hunger. He notes that only Gāndhārī is aware of this vow, while others assume he eats normally each day.