अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
मुहूर्तमिव संचिन्त्य वचनायोपचक्रमे । अमित बुद्धिमान् महर्षि व्यासके ऐसा कहनेपर महाराज धृतराष्ट्रने दो घड़ीतक विचार करके इस प्रकार कहना आरम्भ किया
muhūrtam iva sañcintya vacanāyopacakrame | amitabuddhimān maharṣiḥ vyāsaḥ ||
Après avoir réfléchi un court moment, il se mit à parler. Alors le grand sage Vyāsa, d’une intelligence sans mesure, poursuivit ses paroles. (Dans le contexte, Dhṛtarāṣṭra marque une pause pour peser ses mots et se préparer à répondre avec discernement plutôt que par impulsion, soulignant la portée morale de la parole et de la décision.)
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical discipline of pausing to reflect before speaking. Deliberation (sañcintya) is presented as a mark of wisdom, especially when words carry moral and relational consequences.
The narrator indicates a brief pause of thought, after which the speaker begins to speak. In the surrounding context of Āśramavāsika Parva, Dhṛtarāṣṭra’s measured response and Vyāsa’s authoritative presence frame a serious exchange about duty, consequence, and the path after the war.